"Эстония не боится сиськи!" появилась в 2009 году. С тех пор перевод сильно менялся:
Оригинал | Google RUS (февр. 2009) | Google ENG (Feb 2009) |
Jää vabaks, Eesti meri, jää vabaks, Eesti pind! Siis tuisku ega tormi ei karda Eesti rind |
Свободных ото льда, за море, свободных ото льда, на поверхности! Белиля и буря Эстония не боится сиськи |
Ice-free, for the sea, ice-free, for the surface! Belisle and the storm Estonia is not afraid of boobs |
Оригинал | Google RUS (нояб. 2010) | Google ENG (Nov 2010) |
Jää vabaks, Eesti meri, jää vabaks, Eesti pind! Siis tuisku ega tormi ei karda Eesti rind |
Незамерзающий морской Эстонии, свободные ото льда области в Эстонии! Тогда буря кружится, или Эстония не боится сиськи |
The ice-free sea of Estonia, ice-free area in Estonia! Then a storm whirls, or Estonia is not afraid of boobs |
Очень, очень жаль, что в версии 2015 года мы потеряли сиськи...
Оригинал | Google RUS (май 2015) | Google ENG (May2015) |
Jää vabaks, Eesti meri, jää vabaks, Eesti pind! Siis tuisku ega tormi ei karda Eesti rind |
Пребывание бесплатно, эстонский море, Пребывание бесплатно, Эстонии торф! Тогда буря кружит или Эстония не боится |
Stay free, Estonian sea, Stay free, Estonian turf! Then the storm whirls or Estonia is not afraid |
Оригинал | Google RUS (июнь 2020) | Google ENG (Jun2020) |
Jää vabaks, Eesti meri, jää vabaks, Eesti pind! Siis tuisku ega tormi ei karda Eesti rind |
Оставайся свободным на эстонском море, оставайся свободным, эстонская поверхность! Тогда метель или шторм Эстония не боится |
Stay free Estonian sea, stay free, Estonian surface! Then a blizzard or a storm Estonia is not afraid |