platon_ee (platon_ee) wrote,
platon_ee
platon_ee

Category:

Английская вежливость в языке (из беседы двух преподавателей)

Вежливость – это прямо целый большой пласт, которому русских студентов нужно учить.. Потому что если по-русски тебя спросят, например: «Хочешь кофе?», то вполне нормально и совершенно не грубо сказать: «Нет». Но если по-английски на вопрос «Would you like some coffee?» ответить «No», – это все, это конец репутации. (преподаватель Антон Брежестовский)

Русские люди не грубые. Концепция вежливости на русском, конечно, существует. Просто формы совсем другие. Это русское «нет» — это как холодная рука по щеке, да, это неприятно. Надо, наверное, провести несколько занятий role play, где человек практикуется отвечать очень длинно: «Would you like some coffee?» – «No, that’s OK, thank you, I’ve already have some». (преподаватель Крейг Эштон)

Можно добавить такую штуку, что когда по-русски мы ведем какой-то рассказ, то в России принято, что собеседник молчит и ничего не говорит. Например, сегодня я утром ходил в замечательное кафе. И там продавались самые лучшие круассаны, которые я ел. Вот, видите, вы молчите, но если разговор идет по-английски и ты долго молчишь, то это как-то не очень хорошо. «This morning I went to a great café» – «Oh, did you?» – «I had some lovely coffee and the best croissants I ever had» – «Oh, really, have you?» Вот эти мелкие вкрапления англичане делают примерно раз в два-три предложения в своей речи. Не обязательно все время переспрашивать «Did you?», «Have you?» или «Really?» Можно просто сказать: «I see». Вот буквально если этим нескольким фразам научить человека, он сразу же начинает звучать намного вежливее и более похожим на англичанина. (преподаватель Антон Брежестовский)
https://republic.ru/posts/98577

В связи с этим вспомнилось, как нас удивило, что наша учительница английского (приходит 2 раза в неделю) отпрашивалась у нас, чтобы съездить домой в Англию, сильно при этом извиняясь: I was going to ask if it would be okay if I visited home next week - I haven't seen my brothers in over a year. If not I can delay the trip til another time. Оказывается, это был не прикол, а английская вежливость :)
Tags: английский язык, переводческое
Subscribe

  • Циничное искусство быть политиком

    ( к новогодней речи президентки Эстонии 31.12.2020) Как цинично после всей риторики, предполагающей у русских в Эстонии лишь объектность, говорить…

  • Всезнающая президентка Эстонии

    Какой же противной показала себя президентка Эстонии в интервью! Противна именно ее манера всезнающе вещать в безапелляционном тоне. Все-то она…

  • Будьте готовы к апокалипсису!

    Под конец этого замечательного года эстонский Спасательный департамент (аналог МЧС) разбросал по почтовым ящикам жителей Таллина полезную брошюру о…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments