platon_ee (platon_ee) wrote,
platon_ee
platon_ee

Category:

"Эстония не боится сиськи"

Я продолжаю следить за эволюцей переводчика Гугла и вариантами перевода патриотической эстонской песни "Эстония не боится сиськи!".

"Эстония не боится сиськи!" появилась в 2009 году. С тех пор перевод сильно менялся:

Оригинал Google RUS (февр. 2009) Google ENG (Feb 2009)
Jää vabaks, Eesti meri,
jää vabaks, Eesti pind!
Siis tuisku ega tormi
ei karda Eesti rind
Свободных ото льда, за море,
свободных ото льда, на поверхности!
Белиля и буря
Эстония не боится сиськи
Ice-free, for the sea,
ice-free, for the surface!
Belisle and the storm
Estonia is not afraid of boobs


Оригинал Google RUS (нояб. 2010) Google ENG (Nov 2010)
Jää vabaks, Eesti meri,
jää vabaks, Eesti pind!
Siis tuisku ega tormi
ei karda Eesti rind
Незамерзающий морской Эстонии,
свободные ото льда области в Эстонии!
Тогда буря кружится, или
Эстония не боится сиськи
The ice-free sea of Estonia,
ice-free area in Estonia!
Then a storm whirls, or
Estonia is not afraid of boobs


Очень, очень жаль, что в последней версии мы потеряли сиськи...

Оригинал Google RUS (май 2015) Google ENG (May2015)
Jää vabaks, Eesti meri,
jää vabaks, Eesti pind!
Siis tuisku ega tormi
ei karda Eesti rind
Пребывание бесплатно, эстонский море,
Пребывание бесплатно, Эстонии торф!
Тогда буря кружит или
Эстония не боится
Stay free, Estonian sea,
Stay free, Estonian turf!
Then the storm whirls or
Estonia is not afraid
Tags: переводческое
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments